Как мы обсуждали навыки успешного переводчика

В Институте иностранных языков прошли две встречи студентов с успешным практикующим переводчиком бюро переводов «Полиглот» Валентиной Иорониной.

Первая встреча в формате вебинара состоялась 22 мая в рамках учебной дисциплины «Практикум по переводу» с группами иностранных студентов 3 курса направления бакалавриата «Лингвистика». В диалоге участвовали студенты, находящиеся и во Владивостоке, и в Китае. Мероприятие прошло на платформе Adobe Connect.

Валентина Иоронина рассказывала студентам о качествах переводчика, о сложностях профессии, представила материал в виде презентации. Лекция продолжалась 35 минут, после чего почти час студенты не отпускали лектора, задавая всё новые и новые вопросы. Докладчик была готова к шквалу вопросов, так как подготовка к выступлению началась ещё в марте, когда студенты сформулировали интересующие их вопросы в области переводоведения. Свою презентацию Валентина Иоронина готовила с учётом этих пожеланий. Но после встречи вопросов у студентов не стало меньше – одни задавали их «вживую», другие – в чате. Студентов интересовали условия и график работы, заработок, трудные и интересные случаи, специфика устного и письменного перевода.

Вторая встреча состоялась 3 июня также на платформе Adobe Connect с российскими студентами направления бакалавриата «Лингвистика» профилей «Перевод и переводоведение (английский язык)» и «Перевод и переводоведение (китайский язык)» первого и второго курсов в рамках учебной дисциплины «Этикет письма на английском языке». Участниками вебинара стали 44 человека.

После лекции с презентацией Валентина Иоронина отвечала на многочисленные вопросы. Будущие переводчики не упускали шанс прояснить тонкости профессии. Вот некоторые из них:

Косицына Вероника:

- Какое качество является самым главным для переводчика?

Вакуров Всеволод:

- Что является самым трудным в работе переводчика?

Рейдов Алексей:

- Как вы считаете, может ли развитие машинного перевода в будущем вытеснить человека?

Ильин Артём:

- Как вы выкручиваетесь в ситуациях, когда забываете слова?

Керенчук Екатерина:

- Как быть с переводом идиом, пословиц, если раньше они никогда не встречались?

Шульга Илья:

- Приходилось ли работать над переводом текстов, включающих обсценную лексику?

Обручникова Дарья:

- Как вы справляетесь со стрессовыми моментами в своей работе?

Мочалова Алиса:

- Сталкивались ли вы в работе с дискриминацией по половому признаку?

Мурадян Лианна:

- Каким вы видите «международный язык» и появится ли такой язык в ближайшем будущем?

Казалось, если бы мероприятие было бесконечным, то вопросы тоже бы не иссякли. Это говорит о том, что подобные встречи действующих профессионалов со студентами очень актуальны и востребованы, так как обучение должно вестись в неразрывной связи с реальной практикой.

Директор института иностранных языков ВГУЭС Юлия Коновалова прокомментировала:

- Между нашим институтом и бюро переводов «Полиглот» давняя дружба. Директор бюро Надежда Малашенкова входит в состав государственной экзаменационной комиссии по направлению Лингвистика, профиль Лингвистика (для иностранных граждан). Иностранные студенты уже принимали участие в выполнении некоторых работ для бюро в рамках практики. И когда возник вопрос о том, кого из практикующих специалистов пригласить для реализации наших образовательных программ, то, безусловно, в первую очередь, мы обратились к нашим партнерам из «Полиглота». Это компания, которая дорожит своей репутацией, несет полную ответственность за высокое качество своей работы и, что очень важно, - открыта для профессионального общения и установления контактов.

Сама Надежда Малашенкова отметила:

- Я действительно рада, что состоялись эти два занятия. Такие встречи должны стать традиционными. Я с удовольствием тоже приму участие в подобных занятиях.

Руководитель образовательной программы по лингвистике доцент кафедры межкультурных коммуникаций и переводоведения Оксана Гнездечко подытожила:

- Студентам было очень интересно слушать, а главное – полезно, так как они уже сейчас начинают искать для себя места работы. В ходе встречи можно было почерпнуть некоторые идеи о том, где и как можно уже применить свои знания и получить практический опыт. Благодарим уважаемую Валентину Иоронину за позитивную лекцию и стойкость при шквале вопросов. Надеемся чаще устраивать подобные мероприятия для наших студентов, чтобы разжигать в них искру желания стать лучшими в своём деле.