Директор института иностранных языков ВГУЭС Юлия Коновалова: "Мы популяризируем русский язык и русскую культуру в странах АТР"

15 октября 2015 Жизнь вуза

Осенний семестр заведущая кафедрой русского языка и директор института иностранных языков ВГУЭС Юлия Коновалова проводит не в стенах родного вуза, а в заокеанском университете.

Осенний семестр заведущая кафедрой русского языка и директор института иностранных языков ВГУЭС Юлия Коновалова проводит не в стенах родного вуза, а в заокеанском университете. В университете штата Гавайи (США) она преподает русский язык. Мы попросили Ю.Коновалову рассказать о своих впечатлениях, о студентах, об особенностях обучения в США.

- Юлия Олеговна, почему именно Гавайский университет?

- В прошлом учебном году ВГУЭС и Университет штата Гавайи заключили договор о сотрудничестве. В рамках действия договора предполагается реализация различных обменных программ. Так, в прошедшем весеннем семестре на курсах русского языка ВГУЭС проходили стажировку три студента, окончивших обучение по программе "Русский язык" в Гавайском университете. В 2015/2016 учебном году преподаватели Института иностранных языков делятся опытом с коллегами из США в Гонолулу. Также мы ожидаем приезд во Владивосток нескольких американских студентов на летний семестр.
- Кто из студентов Гавайского университета интересуется русским языком? Много ли тех, кто его изучает?

- Мои студенты - это люди разного возраста. Есть те, кого мы привыкли в России считать классическими студентами - молодые люди 18-20 лет, которые после школы пришли получать образование. Таких у меня мало. Больше людей постарше, некоторым уже за тридцать. Это взрослые люди, которые сами заработали деньги на образование. Они отлично знают, чего хотят, и очень мотивированы к обучению. Работать с такими студентами – одно удовольствие. Среди моих учащихся есть те, кто отслужил или служит в армии, и их обучение оплачивается государством. И есть пожилые люди, те, кому за 60, за 70 и даже за 80 лет. В США действует система бесплатного высшего образования для пенсионеров. Этой возможностью пользуются люди, которые всю жизнь работали, жили бедно и выучиться не могли. А сейчас у них масса свободного времени, и они ходят на уроки. Одна пожилая дама в раннем детстве жила в России, а потом с родителями уехала на Аляску. По-русски они помнит только несколько слов и очень хочет выучить язык своих предков. Есть студенты, раннее детство которых нельзя назвать безоблачным, - это русские дети, усыновленные американскими семьями. Эти молодые люди выросли в США, говорят только по-английски, но, несмотря на пережитое в детстве предательство близких людей, хотят выучить русский язык и разыскать своих генетических родителей.
- Какие курсы Вы ведете?
- Я веду три курса. На занятиях по фонетике мы отрабатываем звуки и интонацию, учим стихи русских поэтов и поем русские народные песни. "Во поле береза стояла" очень хорошо звучит в исполнении бойцов армии США, хотя "люли-люли" дается им трудновато. Скоро будем учить «Калинку» с аккомпанементом на деревянных ложках. Мои Рэмбо также заочно участвуют в конкурсе чтецов, который проводится во Владивостоке при поддержке фонда "Русский мир".
Еще один курс по всем аспектам русского языка – письму, аудированию, грамматике, чтению, разговору – мы изучаем по учебнику, разработанному коллегами в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе. Это полностью интерактивный учебник, все задания есть в он-лайн версии, и это очень удобно и для студентов, и для преподавателей. Пожалуй, идею использования этого учебника мы реализуем на кафедре русского языка ВГУЭС в группах англоговорящих студентов.
Наконец, я веду курс по грамматике для продвинутых студентов. Здесь мы разбираем и осваиваем самые сложные вопросы языка.
- Есть ли разница в том, как Вы обучаете русскому языку иностранцев во ВГУЭС и в США? Чем вообще отличается обучение в российском вузе от американского?

- В России я преподаю на русском языке, а здесь приходится много использовать английский, потому что официальный язык обучения - английский. В остальном – все так же, как и в России. Например, здесь используется образовательная среда примерно такая же, как Moodle во ВГУЭС. Что касается различий в обучении вообще… Что сразу бросилось в глаза - так это отсутствие формальных студенческих групп и общих расписаний занятий. В США студенты поступают просто в университет, а не на специальность. На первых курсах они выбирают и изучают дисциплины из списка обязательных (но даже среди обязательных курсов тоже есть альтернатива). Некоторые, особенно целеустремленные, уже с первого курса знают, какая у них будет специальность. Студенты могут выбрать специальность также на втором или на третьем курсе. Могут изменить свой профиль подготовки, если возьмут другие курсы. Могут получить сразу две специальности. Учатся все разное время - кто когда успеет прослушать определенное количество курсов. Поэтому у меня в одной группе сидят студенты, которые могут больше нигде не встречаться. Это студенты разных курсов (1-2-3), разных профилей (международные отношения, политология, что-то отдаленно связанное с медициной и т.д.), и совсем пока еще не определившиеся. Для кого-то русский - это второй иностранный язык. Для кого-то - специальность.

- Какое, на ваш взгляд, главное различие между российскими и американскими студентами?

- Американские студенты более самостоятельные. Они понимают, какая ответственность на них ложится, когда они поступают в университет. Российские студенты привыкли, что за них уже все решено - есть группа на 4 года, есть учебный план, есть расписание, все предсказуемое. Главная задача - этот план выполнить. У американских студентов есть необходимость самому строить и учебный план, и расписание, и задавать сроки обучения. К сожалению, наличие в наших российских учебных планах альтернативных дисциплин пока еще не дает никакой гибкости и не формирует индивидуальных образовательных траекторий студентов. Думаю, что мы придем к такой системе еще не скоро.
- Каковы Ваши впечатления от Гавайского университета?
- Я работаю на факультете LLL - Languages, Linguistics and Literature. В нем есть несколько подразделений - колледжей. Мой колледж - LLEA - Languages and Literature of Europe and the Americas. В нашем колледже преподаются различные языки - классические (латинский, греческий), испанский, французский, немецкий, русский. Испанский учат около 1000 студентов. Русский - около 50 человек. Конечно, хотелось бы, чтобы количество студентов, изучающих русский язык, увеличивалось, чтобы росла популярность русского языка.
При университете есть Русский клуб. Каждую неделю моя коллега и руководитель отделения русского языка Анастасия Костецкая проводит встречи, на которые приходят все, кто интересуется нашей страной. Говорим и по-английски, и по-русски. Недавно сотрудник университета Патрисия Полански представляла свою русскую коллекцию, которую она собирала десятилетия - редкие книги начала 20 века, с автографами авторов, различные артефакты - деньги времен Колчака, значки и сувениры из Советского Союза и т.д. В коллекции, кстати, есть книги, выпущенные издательством ВГУЭС.
В целом университет, по сравнению с материковыми, небольшой. Кампус красивый, здесь много экзотических деревьев, цветов и птиц. А вот заборов и какой-либо пропускной системы в кампусе нет. Ключи от аудитории и офиса мне выдали сразу до конца семестра и сдавать в конце дня их не нужно. У каждого преподавателя есть свой офис. Учебные комнаты оснащены примерно так же, как во ВГУЭС - мультимедийное оборудование, компьютер, белая доска. Парты как таковые почти везде отсутствуют. Стоят стульчики с откидным столиком. Мне это кажется не очень удобным, когда идет групповая или парная работа - приходится все время двигать мебель. А еще я до сих пор не могу привыкнуть к длительности занятий - один урок идет 50 минут. По сравнению с полуторачасовыми занятиями в России мне это кажется невероятно мало. Зато студенты у меня почти никогда не опаздывают, ведь опоздать даже на 5 минут из 50 - это значит пропустить много нового материала.

Мне очень нравится на нашем факультете Центр языков и технологий - Center for Language and Techology. По составу сотрудников и профессиональным задачам это подразделение сразу напомнило мне наш Отдел современных образовательных технологий и коллег из компьютерного лингафонного класса моего института. В первую же учебную неделю - а семестр здесь начался в середине августа - для всех сотрудников факультета был проведен установочный семинар, в ходе которого были показаны возможности повышения квалификации, точки взаимодействия сотрудников отдела и преподавателей факультета. Мне было очень жаль, что наши специалисты из ВГУЭС не имеют возможности пока обменяться опытом с гавайскими коллегами. Вообще я с удовлетворением заметила, что по уровню развития информационных технологий (то, что я смогла оценить своим непрофессиональным взглядом, конечно) ВГУЭС и Гавайский университет находятся на одном уровне.

Вообще у сотрудников и преподавателей есть масса возможностей бесплатно развиваться и повышать свою квалификацию, причем, не только в своей области - информация о разных курсах и семинарах доступна всем. Мне очень интересно ходить на семинары, которые постоянно проводят для преподавателей. Это и лингвистика, и методика, и информационные технологии. Правда, я не очень много их посещаю, так как они нередко совпадают по времени с моими учеными занятиями, но стараюсь. Так, я официально зарегистрирована на курсе Blended learning, и, возможно, в конце семестра получу цифровой бейдж - так называемое электронное удостоверение, свидетельствующее о том, что человек прошел обучение по какой-либо программе.

- Можете ли вы сказать, что уже научились чему-то новому за прошедшие два месяца вашей работы в Гавайском университете?

- Другое место, другие студенты, другие коллеги, другие правила - это всегда новое. Безусловно, это большой опыт для меня. Мне тем более интересно, так как в России я читаю студентам курс по межкультурной коммуникации. Раньше, к сожалению, о многих вещах я могла судить только чисто теоретически или по опыту моих коллег. Сейчас у меня есть возможность почувствовать изнутри, что такое культурный шок, как проходит адаптация в иной культурной среде, что такое культурная дистанция и т.д. Что касается собственно работы, то здесь, в первую очередь, приятно удивил гораздо меньший объем рутинной бумажной работы, которую нам приходится выполнять в России. Конечно, больше времени и простора для творчества - есть достаточно возможностей для того, чтобы полноценно готовиться к урокам. А еще для меня оказалось новым почти повсеместное использование в практике преподавания иностранных языков всевозможных ресурсов Google - Google Forms, Google Docs, Google Drive. Я в России не пользовалась этими ресурсами, честно говоря, даже не знала о возможности их продуктивного использования при разработке различных заданий для совместной групповой работы студентов и преподавателей. Еще обратило на себя внимание наличие в университете единой информационной среды Laulima. Хотя, по словам специалистов Центра языков и технологий, используемая во ВГУЭС современная версия Moodle имеет больше возможностей, безусловное удобство использования среды Laulima для преподавателей состоит в том, что все сервисы сосредоточены в этой одной системе - и выставление оценок, и взаимодействие со студентами, и размещение образовательных ресурсов и т.д.

Еще мне показалось очень полезным познакомиться с ресурсом, к которому у сотрудников нашего факультета есть доступ - это огромная коллекция клипов (фрагментов фильмов) на различных иностранных языках, в том числе на русском, с уже разработанными заданиями для использования их на занятиях по аудированию, устной речи, межкультурной комуникации. Эта библиотека клипов (Library of Foreign Language Film Clips) принадлежит Языковому Центру Беркли (Berkely Language Center) в Калифорнийском университете. Думаю, мои коллеги из Института иностранных языков меня поддержали бы, если бы мы получили возможность наладить такое же взаимодействие между этим языковым центром и ВГУЭС.

- Много ли людей из России на острове и в университете?

- На первый взгляд, немного. Как правило, русских можно встретить на центральном городском пляже Вайкики, где проводят время туристы. Но вообще здесь есть русская община, которая в общей сложности насчитывает около тысячи человек. Это эмигранты, постоянно проживающие в США. Кроме того, есть русские, не принадлежащие общине. Они здесь работают или получают второе образование, учатся в аспирантуре и планируют (или не планируют...) вернуться в Россию. Всегда вспоминаю поговорку о том, что мир тесен. Одна из моих первых встреч с русскими людьми здесь в университете - это знакомство с тремя владивостокцами, один из которых, кстати, оказался моим бывшим студентом.

- Какие вы видите перспективы развития отношений между ВГУЭС и Гавайским университетом?

- Перспективы глобальные. В первую очередь, укрепление дружеских и культурных связей. Конечно, обмен опытом преподавателей. Популяризация русского языка и русской культуры в странах АТР. Увеличение количества людей, говорящих на русском языке. Повышение уровня профессионального мастерства преподавателей. Снятие напряженности в отношениях между нашими странами. Безусловно, добиться таких результатов невозможно за короткое время. Но, как известно, капля камень точит - мы будем работать, общаться, развиваться. Первый шаг навстречу друг другу уже сделан. В ближайших планах - продолжение сотрудничества, в том числе, проведение видеоконференций для студентов Гавайского университета и ВГУЭС.

Персоны