Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (для студентов направления подготовки "Международные отношения") ДП-ПМО-22

КАТЕГОРИИ СЛУШАТЕЛЕЙ:

Студенты, обучающиеся во ВГУЭС, по направлению подготовки бакалавриата "Международные отношения"

ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРОГРАММЫ:

ЦЕЛИ:

  • формирование практических навыков профессионального (устного и письменного перевода);
  • повышение профессиональной компетенции в области иностранных языков;
  • освоение дополнительной квалификации, позволяющей сочетать специальные знания и переводческие навыки в профессиональной сфере;

ЗАДАЧИ:

  • работа со специальной терминологией и расширение лексического запаса в профессиональной сфере;
  • овладение переводческими стратегиями и приемами;
  • расширение и углубление подготовки за счет специальных курсов, ориентированных на детальную отработку практических навыков письменного и устного перевода;
  • овладение навыками устного и письменного двустороннего перевода, последовательного устного перевода, навыками перевода с листа.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ:

Общая цель курсов, входящих в состав блока дисциплин по основам теории и практическому курсу иностранного языка – это формирование знаний, навыков и умений, служащих базой для последующего осуществления устного и письменного перевода.

Общая цель курсов, входящих в состав блока специальных дисциплин – это формирование переводческих навыков и умений, необходимых для осуществления устного и письменного перевода в сфере профессиональной деятельности.

Обучение по программе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» завершается итоговым экзаменом, который проводится аттестационной комиссией. Выпускники, успешно сдавшие итоговый экзамен, получают диплом установленного образца о профессиональной переподготовке  и присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

ПЕРЕЧЕНЬ ДИСЦИПЛИН:

  1. Основы теории изучаемого языка
  2. Практика речи
  3. Практическая грамматика английского языка
  4. Аудирование
  5. Деловой английский язык
  6. Теория и практика перевод
  7. Практика профессионально-ориентированного перевода
  8. Английский язык профессионального общения
  9. Практикум: письменный профессионально-ориентированный перевод
  10. Спецперевод

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ОБУЧЕНИЯ:

3,5 года при стандартной форме обучения, при модульной форме обучения сроки до 6 лет

ОБЪЕМ:

1120 аудиторных часов

ПЕРИОДИЧНОСТЬ ЗАНЯТИЙ:

8 -10 часов в неделю при стандартной форме обучения, при модульной форме обучения от 4 час в неделю

ВЫДАВАЕМЫЙ ДОКУМЕНТ:

Диплом установленного образца о профессиональной переподготовке с присвоением квалификации «Переводчик»

 м